Bienvenidos a la web de la Fundación Miguel Delibes / Welcome to the Miguel Delibes Foundation Website

Traducciones por obra

Todas las traducciones de sus obras

Fundación Miguel Delibes / Traducciones por obra

This post is also available in: Español English (Inglés)

El camino (1950)
AlemánBúlgaroChinoDanésFrancésHebreoHolandésInglésItalianoJaponésPortuguésRumanoRusoTurco
  • Editorial: Bachem Verlag (Und zur Erinnerung Sommersprossen)
  • Editorial: Piper Verlag (Und zur Erinnerung Sommersprossen)
  • Editorial: Jusautor
  • Taiwán: Editorial Rye Field Publications (道路)
  • Editorial: Forlaget Klim (Vejen)
  • Editorial: Gyldendal (Vejen)
  • Editorial: Éditions Gallimard (Le chemin)
  • Editorial: Éditions Verdier (Le chemin)
  • Editorial: F.R.L. Publishing
  • Editorial: Boek Werk (De weg)
  • Editorial: G.F. Callenbach (El camino)
  • Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press
  • Estados Unidos (USA): Editorial The John Day Company (The path)
  • Estados Unidos (USA): Editorial Henry Holt and Company*
  • Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*
  • Reino Unido (UK): Editorial Hamis Hamilton (The path)

* Edición escolar en español con material didáctico en inglés

  • Editorial: Edizioni d’Arte Surian (EDAS) (La strada)
  • Editorial: Marcos y Marcos
  • Editorial: Sairyusha (エル・カミーノ [ 道])
  • Portugal: Editorial Ulisseia (O caminho)
  • Editorial: RAO International Publishing Company
  • Editorial: Progress Publishers* (Дорога)

*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио).

  • Editorial: Can Yayinlari (Yol)
El loco (1953)
AlemánFrancésRuso
  • Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Der Verrückte)
  • Editorial: Éditions Verdier (Le fou)
  • Editorial: “Inostrannaya Literatura” Monthly*

* Próxima publicación.

Mi idolatrado hijo Sisí (1953)
AlemánEslovacoChecoFrancés
  • Editorial: Ammann Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
  • Editorial: Bachem Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
  • Editorial: Fischer Taschenbuch Verlag (Mein vergötterter Sohn Sisí)
  • Edición: SPKK (Môj synáčik Sisí)
  • Editorial: Odeon (Můj syníček Sisí)
  • Editorial: Éditions Gallimard (Sissi mon fils adoré)
Diario de un cazador (1955)
AlemánChecoItaliano
  • Editorial: Bachem Verlag (Tagebuch eines Jägers)
  • Editorial: Odeon (Lovcův deník)
  • Editorial: Passigli Editori (Diario di un cacciatore)
Siestas con viento sur (1957)
AlemánFrancésItalianoRumanoTurco
  • Editorial: Bachem Verlag
  • Editorial: Piper Verlag
  • Editorial: Éditions Verdier
  • Editorial: Nuova Accademia Editrice (Siesta con vento sud)
  • Editorial: Editura Minerva
  • Editorial: Can Yayinlari (Lodosta öğlen uykusu)
Diario de un emigrante (1958)
Alemán
  • Editorial: Bachem Verlag
La hoja roja (1959)
AlemánFrancésHolandésJaponésPolacoRuso
  • Editorial: Bachem Verlag
  • Editorial: Piper Verlag (Das rote Blatt)
  • Editorial: Éditions Gallimard (La feuille rouge)
  • Editorial: Boek Werk (Het rode vloeitje)
  • Editorial: Sairyusha (赤い紙)
  • Editorial: Wydawnictwo Literackie
  • Editorial: Mektep (Красный листок)
Las ratas (1962)
AlemánBengalíBúlgaroFrancésHúngaroInglésJaponésPolacoRusoSueco
  • Editorial: Piper Verlag (Die Ratten)
  • Editorial: Radical Impression (চর্বি)
  • Editorial: Narodna Koultoura
  • Editorial: Éditions Gallimard (Les rats)
  • Editorial: Éditions Verdier (Les rats)
  • Editorial: Triana/Patak Könyvek (A patkányok)
  • Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*
  • Reino Unido (UK): Editorial Nelson
  • Estados Unidos (USA): Editorial Doubleday and Company (Smoke on the ground)

* Edición escolar en español con material didáctico en inglés

  • Editorial: Sairyusha (ネズミ)
  • Editorial: Państwowy Instytut Wydawniczy -Piw- (Szczury)
  • Editorial: Progress Publishers* (Крысы)

*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио).

  • Editorial: Tidens Förlag (Råttorna)
El libro de la caza menor (1964)
Alemán
  • Editorial: Verlag Eugen Ulmer (Auf Niederwild in Spanien)
Viejas historias de Castilla la vieja (1964)
EuskeraFrancés
  • Editorial: Baroja (Kastila zaharreko kontu zaharrak)
  • Editorial: Éditions Verdier (Vieilles histories de Castille)
Cinco horas con Mario (1966)
AlemánBúlgaroChecoFrancésHolandésInglésItalianoNoruegoPolacoPortuguésRumanoRusoSueco
  • Editorial: Aufbau Verlag (Fünf Stunden mit Mario)
  • Editorial: Piper Verlag (Fünf Stunden mit Mario)
  • Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Fünf Stunden mit Mario)
  • Editorial: Narodna Koultoura
  • Editorial: Vyšehrad (Pet hodin s Mariem)
  • Editorial: Odeon (Pet hodin s Mariem)*

*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)

  • Editorial: Éditions Stock (Cinq heures avec Mario)
  • Editorial: Éditions Verdier (Cinq heures avec Mario)
  • Editorial: La Découverte (Cinq heures avec Mario)
  • Editorial: Boek Werk (Vijf uren met Mario)
  • Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press (Five hours with Mario)
  • Reino Unido (UK): Editorial George G. Harrap*

* Edición escolar en español con material didáctico en inglés

  • Editorial: Città Armoniosa (Cinque ore con Mario)
  • Editorial: Letteratura universale Marsilio. Editado por Renata Londero. 2017 (Cinque ore con Mario. Versione teatrale, a cura di Renata Londero con testo a fronte)
  • Editorial: Solum Forlag
  • Editorial: Wydawnictwo Literackie (Pięc godzin z Mariem)
  • Portugal: Editorial: Bertrand
  • Pentru (Cinci ore cu Mario)
  • Editorial: RAO International Publishing Company (Cinci ore cu Mario)
  • Editorial: Univers (Cinci ore cu Mario)
  • Editorial: Progress Publishers* (Пять часов с Марио)

*Edición conjunta de El camino, Las ratas, Cinco horas con Mario (Дорога. Крысы. Пять часов с Марио)

  • Editorial: René Coeckelberghs (Fem timmar med Mario)
USA y yo (1966)
Inglés
  • Estados Unidos (USA): Editorial The Bobbs-Merrill Company
  • Estados Unidos (USA): Editorial The Odyssey Press*

* Edición escolar en español con material didáctico en inglés

Parábola del naúfrago (1969)
ChecoInglés
  • Editorial: Odeon (Podobenství o trosec̆níkovi)*

*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)

  • Estados Unidos (USA): Editorial Columbia University Press (The hedge)
La mortaja (1970)
Francés
  • Editorial: Éditions Verdier (Le linceul)
El príncipe destronado (1973)
CatalánChinoCoreanoDanésFrancésInglésJaponésRusoSerbioSueco
  • Destino (Col. L’ Àncora) (El príncep destronat)
  • Taiwán: Editorial Rye Field Publications (廢位王子)
  • Editorial: Tin Drum Publishing
  • Editorial: Aschehoug Dansk Forlag
  • Editorial: Grafisk Forlag
  • Editorial: Éditions Verdier
  • Editado por Iberia Líneas Aéreas de España (Le prince dépossédé)
  • Editado por Iberia Líneas Aéreas de España (The Prince Dethroned)
  • Traducida por Katsuhiko Kondo (翼を失った天使)
  • Editorial: Literature Magazine
  • Editorial: Jugoslovenska Autorska
  • Editorial: Gavrilo*

* Próxima publicación

Las guerras de nuestros antepasados (1975)
BúlgaroInglésRuso
  • Editorial: Jusautor (Boῠhume ha hawume dedu)
  • Estados Unidos (USA): Editorial University of Georgia Press (The wars of our ancestors)
  • Editorial: Mektep
  • Editorial: Progress Publishers (Войны отцов наших)
El disputado voto del señor Cayo (1978)
BúlgaroChecoItalianoRuso
  • Editorial: Narodna Koultoura (За кого ще гласува сеньор Кайо?)
  • Editorial: Vyšehrad (Spor o hlas pana Caya)
  • Editorial: Società Editrice Internazionale (Per chi voterà il signor Cayo?)
  • Editorial: Raduga* (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?)

*Edición conjunta de El disputado voto del señor Cayo (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?) y Los santos inocentes (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ).

Los santos inocentes (1981)
AlemánBúlgaroChecoFrancésGriegoHebreoHolandésItalianoPolacoPortuguésRumanoRuso
  • Editorial: Aufbau Verlag (Die heiligen Narren)
  • Editorial: Piper Verlag (Die heiligen Narren)
  • Editorial: Jusautor
  • Editorial: Odeon (Blahoslavení chudí duchem)*

*Edición conjunta de Cinco horas con Mario, Parábola del náufrago y Los santos inocentes (Pet hodin s Mariem, Podobenství o trosec̆níkovi, Blahoslavení chudí duchem)

  • Editorial: Éditions Verdier (Les saints innocents)
  • Editorial: Gkovostis (Οι αθώοι άγιοι)
  • Editorial: Kinneret P. House (הקדושים התמימים)
  • Editorial: Sifriat Poalim (הקדושים התמימים)
  • Editorial: Boek Werk (De heilige dwazen)
  • Editorial: Edizione Piemme (I santi innocenti)
  • Editorial: Państwowy Instytut Wydawniczy -Piw- (Niewinni święci)
  • Portugal: Editorial: Teorema (Os santos inocentes)
  • Editorial: RAO International Publishing Company
  • Editorial: Raduga* (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ)

*Edición conjunta de El disputado voto del señor Cayo (КОМУ ОТДАСТ ГОЛОС СЕНЬОР КАЙО?) y Los santos inocentes (СВЯТЫЕ БЕЗГРЕШНЫЕ).

Cartas de amor de un sexagenario voluptuoso (1983)
BúlgaroEslovacoHebreoItalianoJaponésRusoSerbioInglés
  • Editorial: Narodna Koultoura (Любовните писма на един шейсет-годишен сладос-)
  • Editorial: Tratan (L´úbostné listy rozkos̆níckeho s̆est´desiatnika)
  • Editorial: Kinneret P. House
  • Editorial: Passigli Editori (Lettere d´amore d´un sessantenne voluttuoso)
  • Editorial: Seiwa Shorin (好色六十路の恋文)
  • Editorial: Raduga* (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)

*Edición conjunta de Cartas de amor de un sexagenario voluptuoso y El tesoro (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА).

  • Editorial: Jugoslovenska Autorska
  • Editorial: Svjetlost (Ljubavna pisma čulnog šezdesetogodišnjaka)
  • Editorial: Juan de la Cuesta. Hispanic Monographs. (Traducida por Teresa Boucher)
El tesoro (1985)
HebreoRuso
  • Editorial: La Semana Publishing Co.
  • Editorial: Raduga* (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)

*Edición conjunta de Cartas de amor de un sexagenario voluptuoso y El tesoro (ПИСЬМА ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕГО ЖИЗНЕЛЮБЦА)

Madera de héroe (1987)
AlemánFrancésHolandésInglés
  • Editorial: Piper Verlag (Das Holz, aus dem die Helden sind)
  • Editorial: Éditions Verdier (L´étoffe d´un héros)
  • Editorial: Blauw Media BV
  • Estados Unidos (USA): Editorial Pantheon Books (The stuff of heroes)
Señora de rojo sobre fondo gris (1991)
AlemánFrancésItalianoJaponésPolacoPortuguésRumano
  • Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Frau in rot auf grauem Grund)
  • Editorial: Éditions Verdier (Dame en rouge sur fond gris)
  • Editorial: Passigli Editori (Signora in rosso su fondo grigio)
  • Editorial: Sairyusha (灰地に赤の婦人像)
  • Editorial: Bonobo
  • Brasil: Editorial Circulo do Livro
  • Brasil: Editora Best Seller (Dama de vermelho sobre fundo cinza)
  • Editorial: RAO International Publishing Company (Doamnă în roşu pe fundal cenuşiu)
Diario de un jubilado (1995)
Alemán
  • Editorial: Verlag Klaus Wagenbach (Tagebuch eines alten Känguruhs)
El hereje (1998)
AlemánAlbanésÁrabeEslovenoFrancésGriegoHolandésInglésJaponésPortuguésRumano
  • Editorial: Ammann Verlag (Der Ketzer)
  • Editorial: Albin (Heretiku)
  • Editorial: Abjjad
  • Traductor: Abdel Salam Pasha. الهرطوقي
  • Publicado en 2015
  • Editorial: DZS
  • Editorial: Éditions Verdier (L’hérétique)
  • Editorial: Opera (Ο αιρετικός)
  • Editorial: De Groot Gouddriaan
  • Editorial: Uitgeverij Meulenhoff
  • Estados Unidos (USA): Editorial The Overloock Press/Peter Mayer Publishers (The heretic)
  • Editorial: Sairyusha (異端者)
  • Portugal: Editorial Dom Quixote (O herege)
  • Editorial: Rao International Publishing Company* (Eriticul)

* Próxima publicación

Volver a arriba

Contacto

Institución / Empresa (requerido)

Nombre (requerido)

Correo electrónico (requerido)

Teléfono (requerido)

Asunto (requerido)

Mensaje

Los datos personales que proporciona se utilizan para responder consultas, mandar información o permitir el acceso a información específica. Tiene derecho a modificar y eliminar toda la información personal poniéndose en contacto con nosotros. Consulte nuestra política de protección de datos.